Babymetal en Español

Nueva entrada al diario de Yui.

Entrada correspondiente al 26 de marzo de 2015. Nos presenta a otras tres integrantes de Sakura Gakuin.


 

Título: Las chicas de Sakura Gakuin desde la perspectiva de Yui★ De nuevo. — Segunda parte.

Hola♪ Es Yui 😀

¡¡Esta ocasión les presentare a Rinon, Saki y (Shirai) Saki-chan tal y como Yui las ve!!

Primero, (Shirai) Saki-chan, como representante de los Fukei-sans…

(S) Saki-chan es una chica que tiene mucha paciencia y ella nunca se queja. Me he estado preocupando acerca de su moderación. (S)Saki-chan conoce la belleza de Sakura Gakuin a fondo, y tendrá éxito☆

Así que, puedo confiar en la Sakura Gakuin del siguiente año, siempre y cuando ella sea parte del grupo.

Siguiente, Saki ‘del fondo’*.

En un día lluvioso, Saki puso el manuscrito de su diario en un folder de plástico para que no se mojara. Como ven, Saki es muy cuidadosa y precavida. lol

Y algunas veces lanza una bomba en un evento de clase abierta o algo así…☆

Al mismo tiempo, ¡¡Ella es fácil de ofender y se preocupa demasiado!! En esas ocasiones ella esta calmada y no se expresa. Pero ella nunca se rinde, incluso en momentos desanimados. Yui obtiene mucha energía de Saki.

Y, ‘¡¡Genio!!’ Rinon.

Rinon siempre saluda a todo el mundo y nunca pierde la compostura. Ella nunca ha mostrado sus lágrimas a los Fukei-sans, incluso en las ceremonias de graduación. Pero Yui la ha visto llorar muchas veces. En algunas ocasiones ella me llama en la noche y me cuenta sus problemas, incluso suspira con desesperación… ¿Se pueden imaginar a esa Rinon? Bien, ya veremos en la graduación de este año…

+++++++++++++++++++++++++++++++

Esas tres chicas van a conducir la fuerza de Sakura Gakuin. Es triste pensar en una Sakura Gakuin sin mí, pero estoy esperando ver como será Sakura Gakuin nendo 2015☆ Sé que habrá momentos en los que los corazones de las integrantes no estarán unidos. Pero espero que nunca se rindan.

Fukei-sans, por favor sigan apoyando a Sakura Gakuin el siguiente año junto a Yui


NT

Saki ‘del fondo’: ‘Sita-kara, Shita-kara’ (=Del fondo) en un tipo de dicho de Ooga Saki. Una vez Mori-sensei le comento a Saki que ‘Tu manera de hablar suena muy ‘Ue-kara” que significa que estaba siendo arrogante y veía a todos desde arriba, a este comentario Saki contesto “No, es desde el fondo” que significa “Soy humilde y nunca miro de esa manera a nadie”


Traducción japonés – Inglés: Onji-Kobe

Traducción inglés – español: Inugami

Deja un comentario